Агентство технических переводов "ТТП МАРИНЕС" специализируется на переводах в области судостроения и вооружения.
Для большинства предприятий ВПК оборонный заказ включает в себя как государственный, так и экспортный заказ. Иными словами, это также и военно-техническое сотрудничество различных стран, в котором переводчики играют далеко не последнюю роль. В нашей стране до сих пор существует представление, что переводчик должен переводить «все», о чем действительно с готовностью заявляют многие переводческие агентства. Однако технические переводы – это чрезвычайно обширное понятие, и если мы привыкли делать различие между химией и электроникой на родном языке, нужно принять тот факт, что и технический перевод весьма неоднороден.
Как сделать так, чтобы название системы во всех документах переводилось одинаково, а не изменялось до неузнаваемости? Как из плохого оригинала, написанного итальянцами на ломаном английском с очевидными грамматическими ошибками и укрывшимися от глаз итальянского переводчика надписями на рисунках на чистейшем итальянском сделать удобочитаемый понятный перевод? Как перевести на иностранный язык чертежи в Автокад? Чтобы ответить на эти вопросы на практике, нужна команда специалистов: переводчики, редакторы, оформители, корректоры, а также технические консультанты в различных областях, необходимо их желание совместной работы, понимание ее окончательных целей и представление о том, что такое качественный перевод.
ООО "ТТП МАРИНЕС" применяет новейшие технологии в области переводов, активно использует терминологические глоссарии, памяти переводов, интересуемся теоретическими вопросами переводческой деятельности.
В компании существует собственный стандарт качества переводов, разработанный на основе действующих международных стандартов, но приоритетом всегда является техническое задание, разработанное вместе с заказчиком конкретного проекта.